Deux champs se répondent : à gauche, une matière serrée, profonde, un tapis d’empreintes qui évoque le sol, l'humus – naturel ou culturel (par sa linéarité), la mémoire enfouie.
À droite, la floraison éclatante d’un monde en mouvement — ramures, corolles, ailes — comme de la beauté, ou une danse, surgie du blanc.
Ce n’est plus l’opposition de la nature et de la culture, mais leur circulation réciproque : ce qui s’enfouit nourrit ce qui s’élève, ce qui s’écrit devient forme vivante.
L’œil glisse d’une densité close à un élan ouvert, découvrant une continuité secrète, un même souffle qui travaille les deux faces.
Two fields respond to each other: on the left, a dense, deep matter — a carpet of imprints evoking the ground, the humus — natural or cultural (through its linearity), the buried memory.
On the right, the radiant blossoming of a world in motion — branches, corollas, wings — like beauty itself, or a dance, emerging from the white.
It is no longer the opposition between nature and culture, but their reciprocal circulation: what sinks down nourishes what rises up; what is inscribed becomes a living form.
The eye glides from closed density to open movement, discovering a hidden continuity — a single breath animating both sides.